J’ai terminé mes traitements

Que faire maintenant?

Après des mois de tests, de traitements, d’interventions et d’autres tests, vous avez atteint la ligne d’arrivée, mais uniquement pour découvrir que tout n’était pas vraiment terminé. Si vous envisagez l’avenir avec anxiété et que vous ne savez pas encore comment aller de l’avant, nous pouvons vous aider à trouver une « nouvelle normalité ».

Ressources

Après le cancer, prenez votre vie en main! est le titre d’un atelier d’un jour qui traite des nombreux problèmes auxquels vous êtes confrontés, depuis le retour au travail jusqu’à la crainte de la récidive.

À cela s’ajoutent des conférences offertes durant l’année qui portent sur la vie après les traitements.

Soutien offert par un pair

Quel que soit le stade de votre expérience du cancer, vous pouvez trouver quelqu’un qui comprend ce que vous vivez. Nous pouvons vous jumeler à un pair mentor qui vous aidera à faciliter la transition entre la maladie et le retour à la vie normale. Nous offrons également un groupe de soutien post-traitement, dont les rencontres ont lieu plusieurs fois par année, ainsi qu’un groupe d’anciens participants atteints de certains cancers.

Bien-être

Que signifie pour vous « bien vivre après le cancer »? Nous vous encourageons à examiner la grande variété de cours et de programmes portant sur le bien-être de l’esprit, du corps et de l’âme qu’offre le Centre de bien-être (Chez Lou) de L’espoir, c’est la vie.

J’ai besoin de quelqu’un à qui parler.

Pour recevoir des services professionnels d’évaluation ou d’orientation, veuillez vous adresser à notre coordonnatrice du programme de la survie au 514 340-8222, poste 25531.

On this chilly fall morning, members of the Men's Club are meeting in the Wellness Centre dining room for coffee and conversation. Open to men who have cancer, the Club meets the 3rd Tuesday of every month. Some of the meetings feature guest speakers on diverse topics such as stress management, cancer and sexuality, and treatment/research updates. For more information, contact Sandy Lipkus, 514 340-8222, ext. 22591.

La plupart des rencontres du Club pour hommes se tiennent au Centre de bien-être, où l'on invite souvent des conférenciers à traiter des differents sujets, dont la gestion du stress, le cancer et la sexualité, etc. Pour plus de détails, communiquez avec Sandy Lipkus, 514 340-8222, poste 22591.
... See MoreSee Less

View on Facebook

Rescheduled for November 20th

Attention all knitters!

If you are a knitter, belong to a knitting club or want to learn how you can knit for a great cause, come and meet nurse, Judy François Bridgwater on Monday, October 16th from 6-7:30 p.m. Judy is eager to get you involved in a very exciting project between Hope & Cope and Knitted Knockers Canada! Register at 514 340-3616.

To learn more, go to: knittedknockerscanada.com

Tricotez des nichons!

Avec ou sans expérience...Venez rencontrer Judy François Bridgwater, infirmière,lelundi 16 octobre de 18 h à 19 h 30. Vous deviendrez membre d’un club de tricot qui a pour mission de soutenir les femmes atteintes du cancer du sein suite à une chirurgie. SVP confirmez votre présence au 514 340-3616.
... See MoreSee Less

View on Facebook

In this season of gratitude, we give thanks to our wonderful volunteers and to all the caregivers out there who offer their presence, their grace and their support to those dealing with cancer. Happy Thanksgiving and Happy Succot from all of us at Hope & Cope.

Joyeuses fêtes à tous nos bénévoles et à tous les aidants naturels. Merci pour votre soutien remarquable.
... See MoreSee Less

View on Facebook

Curious about the power of plants to heal? Plant scientist Christopher Wrobel will reveal all tomorrow, October 4th at 3 p.m. As space is limited, you must register by calling 514 340-3616.

Veuillez noter que cette conférence aura lieu en anglais.
... See MoreSee Less

View on Facebook

Marize Ibrahim and Garnet Lau welcomed participants in the CIBC Run for the Cure at Parc Maisonneuve on Sunday, providing information about Hope & Cope's Breast and Bone Health Program, an innovative program generously funded by the Quebec Breast Cancer Foundation.

Le 1er octobre, lors de la Course à la vie CIBC de la Société canadienne du cancer, près de 85 000 personnes se sont réunies dans des communautés de partout au pays afin de faire la promesse de changer l’avenir du cancer du sein pour nos sœurs, nos mères, nos filles et les filles de nos filles.
... See MoreSee Less

View on Facebook